[Chinese Hanzi]
天空在我手中
在星辰汇聚的夜晚,
我的掌心握住苍穹.
那是书页里流转的力量,
将整个宇宙藏在指缝.
不再是卑微的尘埃,
我是掌控暗夜的王后.
手中的掌纹纵横交错,
那是银河在静静流淌.
每一颗星辰都在低语,
诉说着古老而神秘的辉煌.
黑暗试图将视线遮蔽,
我用光芒将其化作勋章.
指尖触碰那片天空,
世界在这一刻变得寂静.
万物的呼吸随我而动,
这是属于我的永恒命定.
我将阴影炼造成星火,
照亮那些迷失的远方.
无论前方是深渊或荒野,
我就是那道最亮的光.
星光在指尖跳跃飞旋,
编织成最美的一篇.
这就是我手中的乾坤,
万千世界,尽在眼前.
既然星河已入我怀,
便无惧任何狂风巨浪.
我是命运的掌舵者,
在浩瀚中寻找永恒的方向.
[Pinyin - Pronunciation]
Tiānkōng zài wǒ shǒuzhōng
Zài xīngchén huìjù de yèwǎn,
Wǒ de zhǎngxīn wòzhù cāngqióng.
Nà shì shūyè lǐ liúzhuǎn de lìliàng,
Jiāng zhěnggè yǔzhòu cáng zài zhǐfèng.
Bù zài shì bēiwēi de chén'āi,
Wǒ shì zhǎngkòng ànyè de wánghòu.
Shǒuzhōng de zhǎngwén zònghéng jiāocuò,
Nà shì yínhé zài jìngjìng liútáng.
Měi yī kē xīngchén dōu zài dīyǔ,
Sùshuōzhe gǔlǎo ér shénmì de huīhuáng.
Hēi'àn shìtú jiāng shìxiàn zhēbì,
Wǒ yòng guāngmáng jiāng qí huàzuò xūnzhāng.
Zhǐjiān chùpèng nà piàn tiānkōng,
Shìjiè zài zhè yīkè biàn dé jìjìng.
Wànwù de hūxī suí wǒ ér dòng,
Zhè shì shǔyú wǒ de yǒnghéng mìngdìng.
Wǒ jiāng yīnyǐng liànzào chéng xīnghuǒ,
Zhàoliàng nàxiē míshī de yuǎnfāng.
Wúlùn qiánfāng shì shēnyuān huò huāngyě,
Wǒ jiùshì nà dào zuì liàng de guāng.
Xīngguāng zài zhǐjiān tiàoyuè fēixuán,
Biānzhī chéng zuìměi de yī piān.
Zhè jiùshì wǒ shǒuzhōng de qiánkūn,
Wànqiān shìjiè, jǐn zài yǎnqián.
Jìrán xīnghé yǐ rù wǒ huái,
Biàn wú jù rènhé kuángfēng jùlàng.
Wǒ shì mìngyùn de zhǎngduò zhě,
Zài hàohàn zhòng xúnzhǎo yǒnghéng de fāngxiàng.
[English Translation]
The Universe in My Palm
On a night when stars gather,
My palm holds the vast sky.
It is the power flowing through the pages,
Hiding the entire universe between my fingers.
No longer humble dust,
I am the queen who controls the dark night.
The lines in my hand crisscross,
That is the Milky Way flowing quietly.
Every star is whispering,
Telling of ancient and mysterious glory.
Darkness tries to block the view,
I use light to turn it into a medal.
Fingertips touch that sky,
The world becomes silent in this moment.
The breath of all things moves with me,
This is my eternal destiny.
I forge shadows into sparks,
Lighting up those lost distances.
Whether ahead is an abyss or a wilderness,
I am that brightest light.
Starlight leaps and spins at my fingertips,
Weaving the most beautiful chapter.
This is the heaven and earth in my hand,
Thousands of worlds, right before my eyes.
Since the galaxy has entered my embrace,
I fear no gale or giant wave.
I am the helmsman of fate,
Searching for the eternal direction in the vastness.
